A Biblj Swatá… [1596] Kralicei Bibliaként ismert a szakirodalomban. A Kralicei Biblia a cseh kultúrára gyakorolt nyelvi, vallási, irodalmi hatása hasonló, mint a németeknél a Luther-Biblia, az angolok Jakab király Bibliája, vagy hazánkban a Károli Gáspár által készített fordítás.
Eustathiu Diakonu Epi Ton Deeseon Kai Maistoros Ton Rhetoron Gegonotos Archiepiskopu Thessalonikes Parekbolai Eis Ten Omerou Iliada = Eustathii diaconi a supplicibus libellis, et oratorum magistri, postea archiepiscopi Thessalonicensis Commentarii in Homeri Iliadem
Nem megjelenítendő cím(ek):
Eustathii ... Commentarii in Homeri Iliadem : Eustathius in Homerum Graece et Latine, Alexandro Polito interprete
:
Eustathios
Szerzők:
Alexander Politus... nunc primum Latine vertit, recensuit, notirs perpetuis illustravit, accedunt notae Antonii M. Salvini.
Le paradis perdu de Milton : traduction nouvelle, avec des notes, la vie de l'auteur, un discours sur son pome, les remarques d'Addisson, & a l'occasion de ces remarques, un discours sur le poeme epique par M. Racine
népköltészeti hagyományok alapján összeáll. Vaszilij K. Radajev; [ford. Bede Anna; szerk., az utószót és a jegyzeteket írta Domokos Péter; a köt. rajzait Kass János készítette] [A nyersfordítást mordvin eredetiből Dugántsy Mária készítette]
A belső címlapokon címadatként: Dorottya vagyis A dámák diadalma a fársángon : Furcsa vitézi versezet IV könyvben , A méla Tempefői vagy Az is bolond, aki poétává lesz Magyarországon : Egy nemzeti nemes játék 5 felvonásban
A fordítás alapjául szolgáló szövegkiadások P. Jahn: Vergils Gedichte I. Bukolika und Georgika, (Berlin : Weidman, 1915 ) és az Albertus Forbinger gondozásában megjelent kritikai kiadás (Lipsiae : Hinrichs, 1872-1873 ).
Vergilius; ford., az előszót írta és a névmutatót kész. Kartal Zsuzsa; az utószót írta és a jegyzeteket kész. Szörényi László; az énekek tartalmi kivonata Majtényi Zoltán munkája